Далее по тексту договор

Вы набрали неверный адрес, возможно, данная страница была удалена или перемещена в другой раздел сайта.
Начните работу с главной страницы сайта, либо воспользуйтесь навигацией.

Москва Пресненская набережная, д. 8, стр. 1, 4 этаж МФК «Город Столиц», Башня «Москва»,
Северный блок

Частным инвесторам

Корпорациям

О группе

Поддержка

Настоящим ООО «УНИВЕР Капитал» уведомляет о том, что ООО «УНИВЕР Капитал» осуществляет свою деятельность на рынке ценных бумаг на условиях совмещения различных видов деятельности в соответствии со следующими лицензиями профессионального участника рынка ценных бумаг: Лицензия профессионального участника рынка ценных бумаг на осуществление брокерской деятельности № 045-12601-100000 от 09 октября 2009 года, выдана Федеральной службой по финансовым рынкам, срок действия – без ограничения срока действия. Лицензия профессионального участника рынка ценных бумаг на осуществление дилерской деятельности № 045-12604-010000 от 09 октября 2009 года, выдана Федеральной службой по финансовым рынкам, срок действия – без ограничения срока действия. Лицензия профессионального участника рынка ценных бумаг на осуществление депозитарной деятельности № 045-12895-100000 от 02 февраля 2010 года, выдана Федеральной службой по финансовым рынкам, срок действия – без ограничения срока действия.

Настоящим ООО «УНИВЕР Сбережения» уведомляет о том, что ООО «УНИВЕР Сбережения» осуществляет свою деятельность на рынке ценных бумаг на условиях совмещения различных видов деятельности в соответствии со следующими лицензиями профессионального участника рынка ценных бумаг: Лицензия профессионального участника рынка ценных бумаг на осуществление брокерской деятельности № 045-13789-100000 от 29 августа 2013 года, выдана Федеральной службой по финансовым рынкам, срок действия – без ограничения срока действия. Лицензия профессионального участника рынка ценных бумаг на осуществление деятельности по управлению ценными бумагами № 045-13792-001000 от 29 августа 2013 года, выдана Федеральной службой по финансовым рынкам, срок действия – без ограничения срока действия. Информация, предоставленная на настоящем сайте носит ознакомительный характер и не должна рассматриваться как предложение купить или продать иностранную валюту, ценные бумаги и/или иные финансовые инструменты.

ООО «УНИВЕР Капитал» и ООО «УНИВЕР Сбережения» не гарантируют доходов и не дают каких-либо заверений в отношении доходов инвестора от инвестирования в финансовые инструменты, которые инвестор приобретает и/или продает, полагаясь на информацию, полученную ООО «УНИВЕР Капитал» или ООО «УНИВЕР Сбережения».

ООО «УНИВЕР Капитал» и ООО «УНИВЕР Сбережения» не несут ответственности за возможные убытки инвестора в случае совершения операций, либо инвестирования в финансовые инструменты, упомянутые на настоящем сайте, а также не гарантируют возврат, эффективность и доходность инвестиций. Информация, предоставленная на настоящем сайте, не является индивидуальной инвестиционной рекомендацией. ООО «УНИВЕР Капитал» и ООО «УНИВЕР Сбережения» уведомляют клиента о существовании риска возникновения конфликта интересов, в том числе вследствие осуществления ООО «УНИВЕР Капитал»/ООО «УНИВЕР Сбережения» профессиональной деятельности на рынке ценных бумаг на условиях совмещения различных видов профессиональной деятельности.

ООО «УНИВЕР Капитал» и ООО «УНИВЕР Сбережения» соблюдает принцип приоритета интересов клиента перед собственными интересами/ интересами их работников.

Ответ на подобные многочисленные «почему» может получиться очень длинным, поэтому здесь постараемся дать вам основные ориентиры. Писать, как нам угодно, мы можем дома и личные письма. А на работе мы должны знать «матчасть», как говорят военные.

Читайте также:  Назовите условия правомерности необходимой обороны

О служебных документах, которые представляют собой единство формы, формуляра (совокупность реквизитов) и содержания (текст), не случайно говорят, что они составляются и оформляются. Если наименование вида документа является реквизитом, то оно оформляется прописными буквами так, как, например, предусматривает ГОСТ Р ­6.30-2003, без каких-либо кавычек: Вид документа (цифра 1) и заголовок к его тексту (цифра 2) на нем самом

  • «в соответствии с п. 1.2.4 Инструкции по работе с обращениями граждан, утвержденной приказом от 12.03.2014 № 79/03-04»;
  • «согласно положению о премировании, утвержденному приказом от 12.01.2015 № 3/од».
  • «Во исполнение приказа Руководителя Федерального архивного агентства от 00.00.0000 № 000 «Об утверждении перечня должностей. »;
  • «Во исполнение Приказа Руководителя Федерального архивного агентства от 00.00.0000 № 000 «Об утверждении перечня должностей. ».
  • «Во исполнение приказа руководителя Федерального архивного агентства от 00.00.0000 № 000 « Об утверждении перечня должностей. ».

Образование нескольких условных сокращений в преамбуле дополнительного соглашения к договору, которые будут далее заменять собой более длинные текстовые конструкции в данном документе (вводимые родовые слова выделены оранжевым цветом) Публичное акционерное общество «Проминвестстрой», далее именуемое Поставщик, в лице генерального директора Зевсова Сергея Петровича, действующего на основании устава, и Общество с ограниченной ответственностью «Торос», далее именуемое Покупатель, в лице генерального директора Селиверстова Константина Михайловича, действующего на основании устава, вместе именуемые Стороны, а по отдельности – Сторона, пришли к соглашению внести нижеследующие ­изменения в договор поставки от 05 ноября 2014 года № 586/14 (далее – Договор): Образование сокращения, которое будет далее в данном документе заменять собой более длинное полное название документа (вводимое родовое слово ­выделено оранжевым цветом) Разрабатывается на основе Методических рекомендаций по разработке инструкций по делопроизвоству в федеральных органах исполнительной власти, утвержденных приказом Росархива от 23.12.2009 № 76 (далее – Методические рекомендации). Обычай делового оборота также допускает написание с заглавной буквы ряда ключевых слов в преамбуле договора (они выделены оранжевым) Публичное акционерное общество «Проминвестстрой», далее именуемое Поставщик, в лице Генерального директора Зевсова Сергея Петровича, действующего на основании Устава, и Общество с ограниченной ответственностью «Торос», далее именуемое Покупатель, в лице Коммерческого директора Селиверстова Константина Михайловича, действующего на основании Доверенности от 05.11.2014 № 21, заключили настоящий договор о нижеследующем: В этих примерах вы видите результат формирования законодательного, юридического (договорного) подстилей делового стиля русского литературного языка.

«Редактор от юристов» – о дружелюбных договорах

Что такое понятные договоры и зачем они нужны – ответом на эти вопросы стала лекция управляющего партнера юридической фирмы Runetlex Павла Мищенко, которую он провел для участников программы повышения квалификации «LegalTech-директор» ® .

«От договоров по жизни больно. Вам передают документ. Вы должны разобраться, что там написано.

А написано гарантированно непонятно. Потом смысл договора нужно донести до бизнеса и узнать, об этом ли стороны договорились. Естественно, не об этом.

Вы начинаете вносить изменения. Но договор-то путаный – вы ошибаетесь. Дальше отправляете документ контрагенту.

Читайте также:  Как узнать закрыто ли уголовное дело

И получаете в ответ вот это: “Ты что, совсем, ведь все было понятно написано”. Опять вносите изменения. Начинается очередной круг согласования, второй, третий.

И через год вы договор согласовали, – докладчик сделал небольшую паузу. – Что вы будете чувствовать? Наверняка облегчение: “Ну наконец-то!”».

Как такие проблемы договорной работы помогает решать автоматизация – слушателям рассказывали другие эксперты (полезные тезисы я собрала для вас в материале «Технологии на службе у юристов»). А Павел Мищенко, энтузиаст понятных договоров, говорил о том, почему даже автоматизация может не помочь. Ведь до того, как, например, внедрять конструктор документов, эти документы нужно подготовить.

Как сказал на другой лекции управляющий партнер юридической компании TAXADVISOR Дмитрий Костальгин, бардак автоматизировать бессмысленно.

Договор как договор, что непонятного?

Как вы думаете, что значит «понятный договор»? Павел Мищенко ответил так: это когда тот, для кого документ составлен, может понять его без сверхусилий и в приемлемые сроки.

Проведем эксперимент. Если у вас есть под рукой договор, попробуйте проверить, соответствует ли он описанию:

  • энергичный текст;
  • нет перегруженных формулировок;
  • нет непонятных и бесполезных условий;
  • нет дублирований;
  • минимум ссылок;
  • логичная структура.

Возможно, не все до конца ясно. Рассмотрим некоторые из этих свойств повнимательнее.

Делаем текст энергичнее

Энергичный текст проще читать, понимать, а значит, и согласовывать. Текст вашего договора именно такой, если при его подготовке вы соблюли несколько простых правил.

Не злоупотребляли пассивным залогом.

Пример злоупотребления: «Исполнителем оказываются услуги. » Подобные формулировки лучше менять на такие: «Исполнитель оказывает услуги. »

Сравните: «Исполнитель оказывает услуги по созданию презентаций» и «Исполнитель создает презентации». Второй вариант проще.

Попробуйте поставить выделенные курсивом слова в начало предложения: «Используя данные, полученные от заказчика, исполнитель создает презентации». После перестановки куда лучше, верно?

Убираем лишнее

Лишними в договоре могут быть:

  • очевидности («Исполнитель обязан выполнить работу качественно и в срок»);
  • охранные заклинания (они могут переходить из одного пункта договора в другой, например: «Исполнитель соглашается с тем, что данный договор не является договором присоединения»);
  • цитаты из законодательства;
  • дублирования.

Много лишнего обычно прячется в тяжеловесных формулировках.

  • Скажем, если в одном предложении словосочетание «настоящий договор» встречается несколько раз, документ точно требует доработки. Тем более если в его текст закралось что-то вроде этого: «В соответствии с настоящим договором (далее – настоящий Договор). » Ведь достаточно в шапке написать: «стороны заключили настоящий договор (далее – Договор). » – и больше слово «настоящий» в тексте использовать не придется.
  • Важные фразы могут быть не так уж важны. Например: «Стороны договорились, что продавец может изменить сроки поставки в одностороннем порядке». Без выделенного курсивом начала можно и обойтись.
  • Многочисленные упоминания о действующем законодательстве тоже можно опустить. Например: «Исполнитель в соответствии с действующим законодательством и договором обязуется оказать услуги, а заказчик – принять их». Что не так с «действующим законодательством»? А как часто вам приходилось читать договоры со ссылками на законодательство недействующее?
  • Тавтологии точно не пойдут на пользу. Взгляните на такой пример: «Исполнитель обеспечивает надлежащую конфиденциальность конфиденциальной информации».

И помните, что длинные формулировки трудно читать и понимать. К тому же они таят в себе противоречия и скрытые смыслы. Пункт договора не должен содержать:

  • больше 20 слов;
  • больше 4 запятых;
  • больше 3 смыслов;
  • много перечислений подряд.
Читайте также:  Брачный договор на квартиру купленную в браке

Чтобы избавиться от больших пунктов, их нужно разделить на составные части и убрать избыточные уточнения.

Лишнее всегда мешает. Но тут важно сделать оговорку: прежде чем что-то удалять, необходимо убедиться, что это действительно не нужно.

Избавляемся от путающих ссылок

Они все усложняют. Да еще и бессмыслицу можно получить, когда пункты поменяются при согласовании документа. Если сомневаетесь, что от ссылок в договорах лучше отказываться, взгляните на такой пример.

Было: «7.3. Стороны договорились, что ответственность за нарушение условий п. 4.3 Договора составляет 15 000 рублей, если при этом был соблюден порядок, указанный в п. 7.1 Договора, и уведомление было направлено по адресу, указанному в разделе 12 Договора».

Стало: «7.3. Штраф за разглашение информации об условиях договора составляет 15 000 рублей».

Ссылки не нужны, когда пункты находятся в одном разделе и когда условие можно прописать словами без усложнения для понимания.

Структурированная информация лучше усваивается. Чтобы навести порядок в договоре, нужно разбить текст на блоки, например разделы и подразделы. Внутрь блока помещаем информацию одной или схожей тематики. Информация в блоке не может быть разрозненной, все должно быть взаимосвязано.

В каждом блоке должно быть от 5 до 9 пунктов. Именно столько идей мы можем удержать в кратковременной памяти. Если в разделе меньше 5 пунктов, объединяем несколько похожих. А если пунктов больше 9, делим блок на несколько разделов.

Варианты группировки пунктов:

  • хронология (например, порядок исполнения договора, сдача-приемка работ и т.п.);
  • от общего к частному (термины и определения);
  • от важного к неважному.

По мнению Павла Мищенко, сравнение для группировки пунктов использовать не следует. Привычное всем разделение на права и обязанности сторон он считает неудачным.

Докладчик поделился еще одной интересной мыслью: разделы договора желательно располагать так, чтобы получился рассказ.

Хороший договор всегда понятный

Договор хороший, если он:

  • соответствует действительности;
  • не противоречит законодательству и практике;
  • защищает интересы доверителя;
  • понятен при прочтении и применении.

Вот и получается, что понятность – обязательное свойство хорошего договора.

«Эти мысли – всего лишь мои наблюдения. Используйте здравый смысл, опыт и критическое мышление», – посоветовал участникам образовательной программы по LegalTech-инновациям ® Павел Мищенко в заключение своего выступления.

Любопытные наблюдения и рекомендации других экспертов вы можете найти в «Пособии для LegalTech-директора».

Adblock
detector